Kesäkuu on mennyt suhisten. Irene lensi Suomeen kesäkuun alkupäivinä, sitten oli töissä meidän järjestämämme kolmipäiväinen konferenssi, sitten toivuttiin ja sitten Pepe lähti Suomeen.
Nyt minä kimpoilen yksin pimeässä ja kylmässä talossamme. Ympäristönäkökulman ja yleisluterilainen etiikkahan sanovat ettei yhdelle hengelle kannata valtavaa taloa lämmittää, joten villaa ylle vaan ja yhdeksältä illalla voikin jo mennä sänkyyn lukemaan kun ei muutakaan tekemistä ole. Tuleepa ainakin kunnon yöunet nukuttua.
Pretoriassa 90% kaikesta julkisesta aktiviteetista loppuu kun tulee pimeää, tähän aikaan vuodesta siis 17:30. Ruokakaupassa voi käydä ja ravintolaan tai kuntosalille voi mennä, ja kai elokuviinkin, mutta siinäpä se. Monet ihmiset välttävät pimeällä ajamista joten kuudelta ollaankin sitten kaikki kotona telkkaa katsomassa. Tylsää...
Netissä voikin sitten surffailla paremman puutteessa, silloin kun se sattuu toimimaan. Botswanassa asuva Savu kirjoittelee blogissaan http://nytku.blogspot.com/2009/06/kielipelia.html tutunkuuloisista jutuista, tässä jutussa oli monia samoja kielijuttuja kuin täälläkin. Savun innoittamana siis otteita Etelä-Afrikan englannista siten kun minä olen sen kokenut:
now = nyt tai ainakin ihan pienen hetken päästä
nownow = ihan just, hetimiten
just now = kohta
soon = ei nyt, myöhemmin (ehkä)
Tämän kokonaisuuden hahmottamiseen on mennyt aikaa. Oma angsti vähenee merkittävästi kun ymmärtää että useimmat näistä ilmaisuista eivät sisällä minkäänlaista sitoutumista mihinkään tiettyyn aikaan, ainoa selvä asia on se, että mistä ikinä puhutaankin se ei tapahdu NYT.
Lisäys: yhden guest house -majoitusliikkeen täti kertoi hihitelleen ihmetelleensä miksi heillä majoittunut vaihto-opiskelijajoukko oli aina hirveällä kiireellä takit päällä porstuassa odottamassa puolen tunnin - tunnin päästä lopulta saapunutta kuljetusta. Johtui tietysti siitä että heille oli soitettu ja kerrottu että auto tulee hakemaan JUST NOW...
robots = liikennevalot
"Red robot" on siis punainen (liikenne)valo eikä punainen robotti. Ajo-ohjeissa oli aluksi hämmentävää kun käskivät kääntymään "toisesta robotista oikealle". Häh?
Eish! = Hitsi! Huh! Noku!
- Koskas se olisi valmis? - Eish, kun on niin kiire...
shame = voooooi (lausutaan myös yleensä pitkänä sheeeeeeim)
"Shame" on yleispätevä osallistuva tai osaaottava vastaus. Toimii yhtä hyvin silloin kun toisella on flunssa, kuin vaikkapa "Shame, miten söpö vauva!"
howzit = kuis kulkee
"Yes, howzit?" -"No, good!" Kukaan paikallinen ei osaa selittää mitä ne "yes" ja "no" tuossa tarkoittaa.
Izit? = Niinkö? Onko? Oletteko? Ihanko totta?
Kieliopillisesti hassulta tuntui aluksi esim. yhdistelmät
"I'm not feeling well." -"Izit?"
"They are coming tomorrow" -"Izit?"
..ei siis tarvitse murehtia mistään persoonataivutuksista.
sharpsharp = just just, hyvä hyvä
skorro skorro = romu romu = juuri ja juuri kasassa pysyvä auto
eina! = auts
hundred percent! = tismalleen!
yebo = jep
Esimerkiksi "eina" ja "eish" ovat aikaisemmin olleet lähinnä ei-valkoisen väestön kielessä, mutta yleistyneet nykyään laajemman joukon käyttöön. Saapi nähdä millaista kieltä sitä puhuu kun täältä tulee.
torstai 25. kesäkuuta 2009
Tilaa:
Lähetä kommentteja (Atom)
2 kommenttia:
Hih, just näin! Itse unohdin vallan tän sharpsharp -peukuttelun, ja täytyy myöntää että se on jo iskostunut omaankin kielenkäyttöön. Päivittäin tulee todettua, sillä se käy moneen tilanteeseen! Ja yksi mikä unohdettiin molemmat: lekker! Käy kans moneen, no? Radiosta sanottiin eilen: Hav a lekker day!
Niin joo, lekker on toki yleiskäytössä kuten myös Ag afrikaansin kurkkuäänteellä. Mä olen jo oppinut sanomaan (ainskin välillä) afrikaansin sorautus-G:n. Pätevänä selitän aina lähistöllä olevan Groenkloofin kaupoista.
Lähetä kommentti